Bevvies
เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับคำสุดท้าย 'bevvies' หรือ 'bevs' เป็นคำย่อของ 'beverage' กลุ่มทางสังคมอาจแลกเปลี่ยนข้อความสองสามข้อความในคืนวันเสาร์ เช่น 'Hey mate, do you fancy coming out for a few bevs?'
Tinnies
ส่วนใหญ่มักใช้ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือของอังกฤษ การ 'down a couple of tinnies' หมายถึงการรับลังเบียร์กระป๋องและดื่ม โดยมักจะอยู่ในสภาพแวดล้อมทางสังคมหรือเป็นวิธีสบาย ๆ ในการพักผ่อนกับเพื่อน
Tunes / Bangers
Gen Z เรียกเพลงหรือบันทึกเสียงที่ยอดเยี่ยมว่าอะไร 'An absolute banger' หรือ 'good tune' - ทั้งสองคำนี้ใช้เพื่อยกย่องเพลงที่ดีมากอย่างกระตือรือร้น
Good Banter
คำว่า 'banter' เป็นคำศัพท์สแลงที่ใช้มานานโดยผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร หมายถึงการแลกเปลี่ยนแบบสบาย ๆ หรือตลกขบขันระหว่างคนสองคน แต่ยังสามารถอ้างถึงคุณภาพของตลกหรือความสามารถในการสนทนาของบุคคลนั้นได้ ตัวอย่างเช่น 'he has such great banter' = เขาเป็นหนุ่มที่เปิดเผย เต็มไปด้วยความมั่นใจและเสน่ห์
Fit / Fire
ถ้าคุณเคยได้ยินคนอังกฤษอธิบายมนุษย์อีกคนหนึ่งว่า 'fit' หรือ 'fire' ในคนรุ่นใหม่ พวกเขากำลังเรียกใครบางคนว่าน่าดึงดูดใจ โดยพื้นฐานแล้ว ไม่ ไม่ได้หมายถึงใครบางคนที่ออกกำลังกายที่โรงยิม! นี่คือคำศัพท์สแลงอื่น ๆ ที่ใช้ในบริบทเดียวกัน:
"They're a sort." (ภาคเหนือ/มิดแลนด์ ทำให้เป็นที่นิยมโดยรายการเรียลลิตี้โชว์ของอังกฤษ Geordie Shore)
"They're a 10." (เป็นที่นิยมโดย TikTok!)
Beef
คุณเข้าใจผิดถ้าคุณคิดว่าคำนามนี้หมายถึงวัว… ในบริเตน beef เป็นเรื่องของดราม่าทั้งหมด ถ้ามีความตึงเครียด การโต้เถียง หรือความบาดหมางระหว่างผู้คน คุณอาจได้ยินว่า: "Me and John have beef now after that fallout last weekend." เป็นคำที่ใช้สำหรับความแค้น ความขัดแย้งเล็กน้อย และความไม่เห็นด้วย
Scrap
และเมื่อคุณมี beef แล้ว มันอาจนำไปสู่ scrap คำนี้เป็นวิธีคลาสสิกของอังกฤษในการพูดว่า fight โดยปกติจะเป็นการทะเลาะวิวาทเล็กน้อยนอกผับ "Did you see those two lads scrapping after the match?" - ประโยคที่คุณอาจได้ยินในผับในใจกลางเมืองทางเหนือ!
Well Hard
ทุกคนรู้จักผู้ชายคนนั้นที่เติบโตมาด้วยกัน - คนที่ไม่มีใครยุ่งด้วย คนที่คุณ รู้ ว่าจะชนะในการต่อสู้ ในสหราชอาณาจักร คุณอาจเรียกเขาว่า ‘Well hard’ เป็นวิธีพูดว่าใครบางคนแข็งแกร่งหรือน่าเกรงขาม คุณอาจได้ยินว่า: "Don't mess with him, he's well hard."
Brat Summer
เปิดตัวโดย ดารา Brit-Pop, Charlie XCX, Brat Summer กลายเป็นบรรยากาศและความสวยงามใหม่ทั้งหมด - ยุคของผู้หญิงที่ไม่ขอโทษที่ใช้ชีวิตในแบบที่พวกเขาเลือก เป็นเรื่องของความคิดแบบ 'brat': กล้าหาญ ประมาท และเป็นเจ้าของพลังทางเพศของตัวเอง
Skive off
To skive off หมายถึงการโดดเรียนหรือทำงานโดยไม่มีเหตุผลที่ถูกต้อง - หลีกเลี่ยงความรับผิดชอบเพียงเพราะคุณไม่ชอบไป แม่ชาวอังกฤษอาจพูดกับลูกของเธอว่า "You can't skive off school today just because you don’t like the teacher!"
Buzzin'
อาจเป็นหนึ่งในคำศัพท์สแลงที่ได้รับความนิยมมากที่สุดทั่วบริเตน ‘buzzing’_ เป็นวิธีสบาย ๆ ในการแสดงความรู้สึกมีความสุขหรือตื่นเต้นอย่างมากเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง เพื่อนำไปใช้ในสถานการณ์จริง ใครบางคนอาจพูดว่า ""I'm so buzzing to go to the concert tonight""._
Bare
คำศัพท์สแลงนี้ใช้เพื่อแทนที่สิ่งที่ผู้คนมักจะใช้อธิบายว่า 'a lot of' มักใช้ในสถานการณ์ที่ผู้คนเน้นย้ำถึงคุณภาพหรือปริมาณของบางสิ่งบางอย่าง - "_"I've got bare work to do" (_I've got so much work to do).
FOMO
สแลงอินเทอร์เน็ตนี้ได้แทรกซึมเข้าไปในการสนทนาทั่วไปทั่วสหราชอาณาจักร FOMO ย่อมาจาก 'fear of missing out'
Rizz
Generation Alpha ได้แนะนำคำนี้เพื่อแทนที่ 'flirt' หรือ 'charm' มันจะแทรกเข้าไปในประโยคเช่น "This guy gets all the ladies, he's got so much rizz!".
I Haven't Got a Scooby!
คุณอาจรู้จักคำว่า 'I haven't got a clue"", หมายถึงการไม่มีความคิดเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง แต่คำนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันทุกประการ ในรูปแบบของอังกฤษอย่างแท้จริง มันไร้สาระและสุ่ม!
Smart
ไม่ นี่ไม่ได้หมายความว่าใครบางคนฉลาดหรือเฉลียวฉลาดเป็นพิเศษเสมอไป! 'Smart' สามารถหมายถึงการแต่งกายดี ตัวอย่างเช่น "She turned up to the party looking proper smart in that dress."
Fit as a Fiddle
ถ้าบุคคลหนึ่งได้พยายามอย่างมากในการลดน้ำหนักหรือทำได้ดีในการเดินทางเพื่อออกกำลังกาย เพื่อนของพวกเขาอาจสังเกตเห็นว่าพวกเขากำลังมองหา 'fit as a fiddle'
Bonnie
คนรุ่นเก่าใช้ 'bonnie' แทน 'cute' หรือ 'adorable' คุณอาจได้ยินตัวละครในรายการทีวีพูดอะไรทำนองนี้ว่า ""oh that baby is such a bonnie girl!".
Melt
ถ้าคุณคุ้นเคยกับรายการ Love Island, คุณอาจเคยได้ยินวลีนี้ ใช้เพื่ออธิบายใครบางคนที่แสดงท่าทีหวานเกินไปหรือแสดงด้านที่อ่อนแอของพวกเขา ตัวอย่างเช่น ""he's being such a melt now he has a new girlfriend"".