logo

FlurretBeta

logo

FlurretBeta

  • Blog
  • Sobre Nosotros
logo

FlurretBeta

Copyright © Flurret.
All rights reserved
¡Únete a la Comunidad Flurret!
Empresa
Sobre NosotrosBlog
Legal
Política de PrivacidadTérminos de Servicio
  1. Aprender Idiomas
  2. Blog
  3. ¿Pueden los subtítulos de películas ayudarte a aprender un idioma?

¿Pueden los subtítulos de películas ayudarte a aprender un idioma?

Creado: 16 dic 2024
Última actualización: 16 dic 2024

glowing words at the bottom of the screen saying 'Learn with subtitles' on a whimsical mountain scene

¿Estás usando películas para aprender inglés y te preguntas si deberías usar subtítulos para ayudarte? No estás solo, ya que este es un tema muy debatido.

Los subtítulos, a veces conocidos como subtítulos opcionales, son las palabras en la parte inferior de la pantalla que muestran lo que se dice. Muchos estudiantes afirman que son de gran ayuda en su camino hacia la fluidez cuando se usan correctamente.

De hecho, algunos estudios han demostrado que incluso pueden mejorar el aprendizaje de idiomas hasta en un 17% por ciento en comparación con no usarlos. Esa es una mejora bastante impresionante con solo activar algunos subtítulos en pantalla.

Entonces, ¡comencemos nuestra investigación sobre a quién pueden ayudar, cuáles son sus limitaciones y si podrían funcionar para ti!

¿Es mejor aprender un idioma con o sin subtítulos?

Algunas personas descubren que los subtítulos son una herramienta brillante que puede ayudarte a:

  • Ayudarte a comprender la trama y mantenerte involucrado cuando tus habilidades lingüísticas aún están creciendo.
  • Captar más del diálogo, especialmente si los actores hablan rápido o con acentos que no has escuchado antes.

Sin embargo, otras personas los encuentran más una distracción que una ayuda. Y siempre existe la preocupación de que los estudiantes avanzados se vuelvan dependientes de ellos.

Así que si debes aprender un idioma con o sin subtítulos realmente se reduce a si te ayudan o te frenan.

Una gran parte de lo útiles que son depende de tu nivel de dominio del inglés y del tipo de subtítulos que uses.

Echemos un vistazo a cómo los diferentes tipos podrían funcionar para ti y qué dicen los expertos sobre cómo pueden ayudar.

¿Qué tipo de subtítulos debes usar?

Es posible que no lo hayas pensado, pero existen 3 tipos principales de subtítulos. El tipo que sea mejor para ti depende principalmente de tu nivel actual de inglés. Te los explicaremos ahora.

Subtítulos en el mismo idioma

¿Qué son?

Los subtítulos en el mismo idioma son aquellos en los que el audio y el texto están en el idioma de destino; en nuestro caso, el inglés.

¿Por qué usarías estos?

Los subtítulos en el mismo idioma son perfectos para aquellos con fluidez intermedia en inglés que buscan nuevas formas de ayudarlos a aprender inglés avanzado. En particular, su comprensión auditiva y vocabulario.

Son especialmente útiles cuando se ve contenido con acentos desconocidos o diálogos rápidos para que puedas confirmar que lo que estás escuchando coincide con el vocabulario que estás leyendo.

¿Cómo ayudan?

  • Refuerzan la conexión entre el inglés hablado y escrito.
  • Te ayudan a captar palabras que podrías perderte en el habla natural, especialmente a medida que ajustas la velocidad del inglés hablado natural.
  • Mejoran tu velocidad de lectura y pronunciación.

Subtítulos traducidos

¿Qué son?

Los subtítulos traducidos son aquellos en los que el audio está en el idioma de destino (en nuestro caso, inglés) pero los subtítulos están en el idioma nativo del alumno.

¿Por qué usarías estos?

Son ideales para principiantes y estudiantes de nivel intermedio bajo que aún están desarrollando su vocabulario y habilidades de comprensión en inglés. Son particularmente útiles cuando se ve contenido complejo o cuando deseas asegurarte de seguir la trama con precisión.

¿Cómo ayudan?

Pueden ayudarte a:

  • Construir tu vocabulario inicial conectando palabras en inglés con sus significados en tu idioma nativo.
  • Mantenerte involucrado con el contenido en inglés sin sentirte abrumado o perdido en la trama.
  • Desarrollar confianza en la comprensión de los medios en inglés mientras tienes un sistema de apoyo confiable.
  • Transicionar gradualmente de depender de tu idioma nativo a procesar más inglés.

En general, los subtítulos traducidos ofrecen un excelente puente entre tu idioma nativo y el inglés mientras desarrollas tus habilidades básicas.

Subtítulos inversos

¿Qué son?

Los subtítulos inversos son aquellos en los que el audio está en el idioma nativo, pero los subtítulos están en el idioma de destino. Por ejemplo, si estuvieras viendo una película en tu lengua materna pero tuvieras los subtítulos en inglés activados.

¿Por qué usarías estos?

Si bien no es la opción más común, los subtítulos inversos pueden ser particularmente útiles para principiantes completos y estudiantes visuales. Ofrecen una introducción más suave al inglés, ya que puedes comprender completamente el contenido a través de tu idioma nativo mientras desarrollas tus habilidades de lectura.

Este enfoque puede sentirse menos abrumador que tratar de procesar el habla en inglés desconocido desde el principio.

¿Cómo ayudan?

Los subtítulos inversos te permiten aprender a leer y vocabulario en inglés a tu propio ritmo, ya que estás escuchando tu idioma nativo. Esto puede ser menos estresante para los principiantes y te ayuda a aprender nuevas palabras y frases mientras comprendes completamente el contenido.

Sin embargo, no te ayudará a desarrollar habilidades de escucha ni a aprender la pronunciación adecuada, que son cruciales para las conversaciones reales. Te perderás todos los beneficios de la inmersión lingüística que brindan las películas y la televisión.

Piensa en ello como útil solo como un punto de partida del que deberías alejarte lo más rápido posible.

Un resumen de los diferentes estilos de subtítulos

Subtítulos en el mismo idioma
Audio y texto ambos en inglés

Fortalezas:

  • Ideal si estás operando a Inglés para nivel intermedio
  • Conecta palabras escritas y habladas
  • Ayuda con la comprensión de acentos desconocidos

Limitaciones:

  • Puede convertirse en una muleta
  • Puede distraer de las señales visuales si estás enfocado en leer subtítulos
  • Abarcador para principiantes
Subtítulos traducidos
Audio y texto ambos en inglés

Fortalezas:

  • Buena herramienta para principiantes
  • Asegura que entiendas la trama
  • Menos abrumador que el inglés completo

Limitaciones:

  • Divide la atención entre idiomas
  • Puede ralentizar las habilidades de lectura en inglés
  • Puedes depender demasiado de las traducciones
Subtítulos inversos
Audio en el idioma nativo con subtítulos en inglés

Fortalezas:

  • Forma de bajo estrés para comenzar la exposición a un nuevo idioma
  • Comienza el proceso de aprendizaje de vocabulario

Limitaciones:

  • No ayuda con la pronunciación
  • Sin exposición al nuevo idioma tal como se habla
Subtítulos en el mismo idioma
Audio y texto ambos en inglés
Subtítulos traducidos
Audio y texto ambos en inglés
Subtítulos inversos
Audio en el idioma nativo con subtítulos en inglés

Fortalezas:

  • Ideal si estás operando a Inglés para nivel intermedio
  • Conecta palabras escritas y habladas
  • Ayuda con la comprensión de acentos desconocidos

Fortalezas:

  • Buena herramienta para principiantes
  • Asegura que entiendas la trama
  • Menos abrumador que el inglés completo

Fortalezas:

  • Forma de bajo estrés para comenzar la exposición a un nuevo idioma
  • Comienza el proceso de aprendizaje de vocabulario

Limitaciones:

  • Puede convertirse en una muleta
  • Puede distraer de las señales visuales si estás enfocado en leer subtítulos
  • Abarcador para principiantes

Limitaciones:

  • Divide la atención entre idiomas
  • Puede ralentizar las habilidades de lectura en inglés
  • Puedes depender demasiado de las traducciones

Limitaciones:

  • No ayuda con la pronunciación
  • Sin exposición al nuevo idioma tal como se habla

¿Qué tipo de subtítulos debes usar?

Si deseas usar subtítulos para ayudarte a aprender inglés usando películas, te recomendamos un enfoque paso a paso a medida que mejora tu inglés.

Comienza con subtítulos inversos cuando seas un principiante completo. Esto te permite desarrollar vocabulario y habilidades de lectura sin sentirte abrumado.

Luego, avanza a subtítulos traducidos para comenzar a entrenar tu oído al inglés mientras aún tienes la seguridad de comprender la trama.

A medida que crezca tu confianza, cambia a subtítulos en el mismo idioma para conectar realmente el inglés hablado y escrito. Estos son el mejor tipo de subtítulos para estudiantes de nivel intermedio.

Finalmente, desafíate a ti mismo a mirar sin subtítulos una vez que te sientas cómodo; esto imita mejor las conversaciones del mundo real donde no tendrás la ayuda de subtítulos o traducciones.

La profesora de idiomas de YouTube, Lindsay Does Languages, explica cómo recomienda este método en particular en el video anterior.

¿Existen inconvenientes al usar subtítulos?

Sí, existen limitaciones potenciales al usar subtítulos para aprender inglés que las personas a veces encuentran.

  1. El primer problema que puedes encontrar es que para algunos estudiantes, dividir la atención entre leer y escuchar al mismo tiempo es simplemente demasiado abrumador; si no puedes adaptarte a esto, no te obligues.
  2. Otro gran problema que encuentra la gente es que pueden volverse dependientes de los subtítulos. Esto puede dificultar la comprensión del inglés en situaciones de la vida real donde los subtítulos no están disponibles, como conversaciones o llamadas telefónicas.
  3. Finalmente, es posible que si te estás enfocando en los subtítulos, dejes de prestar atención al lenguaje corporal y las expresiones faciales, que te brindan pistas de contexto importantes sobre el significado y la emoción.

Cómo dejar de usar subtítulos

Si estás listo para dar el salto final y dejar de usar subtítulos y cosechar todos los beneficios de estar expuesto al inglés sin distracciones, aquí están nuestros mejores consejos.

Comienza con contenido familiar

Vuelve a ver tus películas o programas de televisión favoritos sin subtítulos. Como ya conoces la trama, puedes concentrarte en comprender el diálogo sin preocuparte por seguir la historia.

Mantenlo corto o divide tu visualización en fragmentos

Sin los subtítulos como ayuda, es posible que te resulte más agotador mentalmente procesar lo que estás escuchando. Mantén la cantidad para mirar manejable al principio y aumenta gradualmente a longitudes mayores.

Podrías comenzar aprendiendo inglés con dibujos animados, que tienden a tener episodios más cortos y argumentos fáciles de seguir.

O, si prefieres ver una película, Flurret te ayuda a aprender el vocabulario que necesitas para ver una película completa en pequeños fragmentos de entre 10 y 20 minutos a la vez.

Aprende vocabulario antes de mirar

¿Te preguntas cómo hacer esto antes de haber visto una película? Flurret está aquí para ayudar.

Nuestra plataforma de aprendizaje de idiomas de próxima generación te permite aprender vocabulario desconocido de una amplia gama de películas y programas de televisión. Lo que significa que puedes sentarte y absorber el idioma inglés sin distracciones.

Aprende palabras
antes de ver
Elige entre miles de tus películas y series de TV favoritas. ¡Potencia tu vocabulario con Flurret!
Un conejito sosteniendo un control remoto de TV

Preguntas frecuentes sobre el uso de subtítulos

¿Cuánto tiempo debo usar subtítulos antes de intentar sin ellos?

No hay un cronograma fijo ya que todos aprenden de manera diferente. Intenta eliminar gradualmente los subtítulos para segmentos cortos (2-3 minutos) y aumenta la duración a medida que crezca tu confianza. Si entiendes alrededor del 80% sin subtítulos, estás listo para intentar mirar sin ellos con más regularidad.

¿El uso de subtítulos me hará dependiente de ellos?

Esta es una preocupación común. Es importante recordar siempre que los subtítulos son una herramienta de aprendizaje, no una muleta. La clave es reducir gradualmente su uso a medida que mejoran tus habilidades y practicar la escucha sin ellos regularmente.

¿Qué debo hacer cuando encuentro palabras que no entiendo en los subtítulos?

Mantén un cuaderno para agregar nuevas palabras y frases. No sientas que necesitas entender cada palabra; concéntrate primero en comprender el significado general, luego vuelve a visitar las secciones desafiantes si es necesario.

Si te encuentras agregando muchas palabras nuevas que significan que tienes que pausar el contenido todo el tiempo, es posible que desees considerar aprender el vocabulario con anticipación utilizando la plataforma Flurret. Te emparejamos inteligentemente con contenido al nivel perfecto para ti, lo que significa que aprenderás muchas palabras nuevas pero no te sentirás abrumado.

Pruébalo hoy.